Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Страницы: Пред. 1 2 3 След.
RSS
Статья "Бацзы – 4 столпа судьбы"
 
заполнить анкету на английском или русском языке?
 
Английском
 
забыла спросить что хотела оплатить через банковский перевод например вестерн юнион, там нигде нет. Что такое кредитная карточка? Кредит.карточка куда оплатить?
 
Амазон WU не принимает. Или карта- Visa, MasterCard,American Express,Discover,JCB или перевод со счета. Но перевод со счета только внутри США, если не ошибаюсь. Так что, только карта.
 
Цитата
二十四節氣 (er shi si jie qi), “двадцать четыре периода чи”.
правильно не чи, а ци. Согласно правилам русской транскрипции.

см.: [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%8F]Транскрипционная система Палладия[/url]
 
pnkv, я понимаю и принимаю Ваше мнение. Вы можете говорить Ци, если считаете это правильным.
Вы руководствуетесь правилами русской транскрипции.
Но я слышу от Мастеров Чи, поэтому говорю Чи.
Гуан Хай Хэм говорит Чи, Владимир Захаров говорит Чи, Джои Яп говорит Чи,
Питер Леюнг говорит Чи (иногда это больше похоже на Ки).
 
Ваши мастера, вероятно, говорят по-английски, отсюда и ЧИ. Дело не в том, что я считаю это правильным, а в том, что произношение ЦИ считается правильным в русской синологии. Сейчас практически никто не говорит чигун, а только цигун (氣功). Поэтому транскрибирование иероглифа 氣 как ЧИ, для специалиста просто недопустимо.
 
Проблема в том, что таких расхождений очень много, и не только в произношении. За примерами далеко ходить не нужно, посмотрите как только не пишут, фен шуй, и фэн шуй, через дефис, раздельло, слитно... Нет устоявшейся терминологии, и не понятно, кто может это изменить и каким образом. Главный "источник знаний" - курсы, проводимые китайскими мастерами, навязывать им какую либо терминологию никто не станет, а читают они курсы на английском. Переводчики переводят английский на русский, а китайский оставляют как есть. Студенты паралельно слушают мастера и переводчика и часто переспрашивают, особенно китайские термины, потому что на слух их легко спутать. Требовать от переводчика, чтобы он при этом умудрялся переводить ци на чи или ки и обратно - утопия. Не до таких тонкостей, тут бы разобраться, что мастер имеет в виду. Поэтому получается, что раз сказал мастер чи, то пусть будет чи. Как слышится, так и пишется :) И в русских текстах остается чи, никто мастерам не перечит. Использование терминологии принятой в русской синологии тоже не метод в данном случае, ведь основная масса слушателей курсов фен шуй совсем не синологи. 
 
Так пишут-то именно от безграмотности, а вовсе не по каким-то другим причинам. Системе транскрипции Палладия более ста лет, у нас с Китаем общая граница, а мы почему-то английской транскрипцией для китайского языка пользуемся. 風水 однозначно пишется по-русски как фэншуй, и никак не иначе. Всё прочее смешные отговорки. Как вы думаете, какое было бы отношение к ресурсу, который бы слово manager писал бы по-русски как манагер? И стали бы вы испытывать доверие к подобному ресурсу?
 
pnkv, интересно, почему Бронислав Виногродский пишет "фэн-шуй" ;) Тоже от безграмотности?

Извините, просто не могла сдержаться и не съязвить.

На самом деле вопрос концептуальный. Есть правила языка и есть традиции, то, как принято говорить. Иногда правила со временем подгоняют под традиции.
Вероятно, Вы правы, и нужно консультироваться с синологами, обсуждать с ними каждый термин.
Курсы Фэн-Шуй и так недешевые, должны стать еще дороже, потому что нужно приглашать их переводить не просто переводчика, а знатока, который разбирается в нюансах произношения.
Я полагаю, 90% слушателей курсов будут против. Люди ищут технологию, которая позволит решить их насущные проблемы. Им безразлично как ЭТО называется, ключевым является факт, что ЭТО помогает, работает!

Фэн-Шуй практикуют разные люди. Некоторые, весьма известные, вообще без высшего образования.
Из людей с высшим образованием, по моей статистике больше половины психологов. Потом идут переводчики (не с китайского), филологи, философы, журналисты, культурологи, экономисты, военные и программисты. Синологов можно сосчитать по пальцам одной руки.
Большинство успешный Фэн-Шуистов изучали также NLP, являются бизнес коучерами, имеют серьезное менеджерское образование. Но знающих китайский, повторюсь, единицы.
Я недавно с Алесандром Терехиным обсуждала вопрос о необходимости введения общей терминологии, которая позволит ученикам разных учителей находить общий язык. Возможно, Вы или другие специалисты Вашего уровня и подготовки смогут нам помочь реализовать этот проект.

 
Единственное, на что я могу повлиять - поправить словари проверки орфографии для форума. Бороться за поголовную грамотность среди мастеров и слушателей курсов - неподъемный труд, а пока мастера (и/или переводчики) не станут использовать принятую терминологию, требовать этого от слушателей курсов мне видится несвоевременным. Тут еще один момент - квалификация переводчиков. Курсы читают на английском языке и организаторы приглашают переводчика англ<->рус, который скорее всего не в курсе правил транскрибирования китайских иероглифов. Приглашать переводчика обладающего еще и этими знаниями значит повышать стоимость курсов, которая и без того не маленькая. Повышение стоимости курсов не интересно ни слушателям (они идут слушать мастера и правильность перевода терминов для них вопрос не главный), ни организаторам курсов (им сейчас и без этого непросто собрать нужное количество слушателей). 

Я Вас отлично понимаю. Вы знаете китайский и Вам режет глаз неправильная транскрипция. Я немного разбираюсь в физике и геодезии и меня часто коробит от того как в среде фэншуистов обращаются с временем и компасными измерениями. Бороться бессмысленно, ведь так учат мастера. Приходится мириться :)
 
Цитата

pnkv, интересно, почему Бронислав Виногродский пишет "фэн-шуй" ;) Тоже от безграмотности?
Уверен, что Виногродский никогда не напишет феншуй. Что касается тире, то это уже устаревшая норма. Сейчас уже не пишут Мао Цзэ-дун, а пишут Мао Цзэдун. Фэншуй устойчивое сочетание, поэтому писать его через тире нет никакой необходимости, также как никогда не пишут через тире хун-вэй-бин.
 
Коллеги. Этот ларчик открывается очень просто.

Есть устная речь, а есть письменная.

Слово "корова" произносится по-русски как [карова] в Москве, в Вологде, наверняка, как [корова], в Питере [кѫровѫ] (имею в виду редуцированное а, носовка из-за хронического ринита)...

Знак 氣/气 читается в разных диалектах китайского по-разному. Китайский язык уникален тем, что совершенно разные говоримые языки могут быть записаны на одинаково понятном всем письменном языке.

В русско- или англо-язычном пространстве стоит произносить китайские слоги так, чтобы вас понимали коллеги, с которыми вы общаетесь. Если ваши коллеги говорят [чи] — говорите чи. Если коллеги говорят [ци] — говорите ци, если коллеги говорят [ки] — говорите ки. К китайскому ни одно из этих произношений не имеет отношения, так не существует единого китайского говоримого языка. И даже если вы встретитесь с носителем того диалекта, который ближе всего к вашему произношению — он не сможет вас понять, так как вы почти наверняка произносите этот слог без правильного тона (4).

Если же речь идет не о произношении китайских знаков в европейском окружении, а о написании (а именно письменную речь мы используем на этом форуме), то тут есть две наиболее распространенные системы: пиньинь для латиницы и палладий для кириллицы.

Согласно пиньинь китайская фонема 氣/气 записывается как qì. Произношение зависит от диалекта (бэй, у, сян, гань, хакка... ...). Согласно палладию 氣/气 записывается как 'ци' — произносить опять можете как вам удобнее.

См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Транскрипционная_система_Палладия
 
metatores. вы получил книгу. который заказал через амазон? Не могу получить уже 3 недели из а проблема таможня.
 
В феврале получил Xuan Kong Da Gua Structures Reference Book. Пришла в срок. Заказывал с доставкой по обычной почте. А Вы, Meri, случайно не FedEx'ом доставку выбрали?
Страницы: Пред. 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1)